Es steht ganz bei dir! Zależy tylko od ciebie!

Rektion  mit prapositionalem Objekt BEI.

Ten wpis dotyczył będzie rekcji czasowników niemieckich z przyimkiem BEI. Wypiszę czasowniki w ramach pewnych grup, które dotyczą podobnego zastosowania przyimka BEI.  Czasowniki te określają lub precyzują  przede wszystkim osoby, przed którymi wyrażamy swoje uczucia (przeprosiny, skarga itp) ale również osoby.  przed którymi np. przedstawiamy się, lub też osoby,   u których np. coś kupujemy, zamawiamy. W języku polskim  przyimek BEI może być tłumaczony również jako doprecyzowanie/nazwanie osób,  do których zwracamy się z jakąś prośbą. Nie jest to duża grupa czasowników, więc jest stosunkowo łatwa do opanowania.  Warte wspomnienia (i nauczenia) są również idiomy, które łączą się z przyimkiem BEI.

lokal,bei Personen (nicht mit)/ miejsce, odnośnie osób/u kogoś

wohnen – mieszkać (bei den Eltern)

 sich treffen – spotykać się

arbeiten (Bezeichnung des Arbeitsplatzes) – pracować (określenie miejsca pracy)

eintreten für jdn/etwas – wstawić się za kimś

vorsprechen (wegen etw Genitiv) zgłaszać/zgłosić się do kogoś w sprawie czegoś)

anhalten (alt)/werben – starać się np. bei dem Vater um ihre Hand

sich vorstellen – ubiegać się (bei vielen Firmen – o posadę w wielu firmach)

sich bewerben – ubiegać się (um eine Stelle)

kaufen, bestellen – kupować, zamawiać

lokal,  bei Personen/ zwracać się do kogoś, przybyć do kogoś

anfragen – zwrócić się do kogoś z pytaniem

sich erkundigen/fragen – dowiadywać się, pytać, zwracać się z pytaniem do kogoś

vorbeischauen – zaglądnąć do kogoś, przybyć z wizytą

vorbeikommen– wpaść do kogoś z wizytą

lokal, bei Personen/wyrażać emocje przed kimś

sich entschuldigen – usprawidliwiać się

sich beklagen – żalić się

sich beschweren – poskarżyć się

sich wie Falschgeld fühlen  -sich unerwünscht / nutzlos fühlen; ratlos/desorientiert sein – czuć się zbędnym

Versicherung, Beteuerung, Schwur/zapewnienie, przysięga

schwören bei Gott  – przysięgać (na boga)

Ubertragener Gebrauch/przenośne znaczenie

helfen bei -pomagać przy

sich bei dem Gedanken ertappen, dass…- złapać się na myśli, że…

Idiomatischer Gebrauch/idiomy

Es steht ganz bei dir – to zależy tylko od ciebie.

Es bleibt dabei! (Abgemacht!) – uzgodnione, pozostańmy przy tym!

Das Kind beim rechten Namen nennen. – Nazwać rzeczy po imieniu.

Die Gelegenheit beim Schopf ergreifen/packen – sofort nutzen. – wykorzystać okazję

Spaß beiseite! – Żarty na bok!

Życzę powodzenia w nauce rekcji! 🙂  Nie powinno być teraz żadnych trudności w przyswojeniu tego materiału. A jeśli dojdą inne przyimki np. nach, to sukces murowany. To zależy tylko od ciebie!

Leave a Reply